This is fascinating to me. I asked a Swedish friend of mine if he knew anyone fluent in Danish who could give me an accurate English rendering of the passage. He said that a Swedish-speaker can read Danish. (His translation of the passage is below.) He commented further:
Here is his translation of the Ekstra Bladet article:
During the weekend unknown perpetrators have painted graffiti on what is known as Denmark’s baptismal certificate, the Jelling stone. The word was: Gelwan E.
25 cm high letters with the word ‘Gelwan E’ were written on the largest of the old stones that were erected about 965 by Harold Bluetooth. In addition a smaller stone, Gorm’s [father of King Harald Bluetooth] stone, an iron cross that stands next to these monuments and the church door to the Jelling church have been sprayed.
Lack of Respect
“It is clear that when we speak of our common historical monuments we take extra efforts to find our way to the perpetrators. It is a decidedly idiotic act and I don’t believe at all that it is the type of act that will gain respect in the graffiti world. On the contrary it is lacking in respect” says police Detective Hans Hoffensetz who is the section leader in the investigation unit at Vejle Police which Jelling belongs to.
But what does “Gelwan E” mean or is it perhaps “Gelwane”? IF you search on the internet you immediately get a number of very peripheral answers – there is several people named Gelwane on Facebook but it does not seem as if any of those could have anything to do with these actions?
Who or what is Gelwane? Do you know anything? Do you have a clue? Drop us a line!”
(Thank you, Sten)